
U posjedu smo kultne i najvrijednije knjige o Rijeci i našem kraju koja je pisana na talijanskom, čiji primjerci danas dosežu i preko 300 €.
Samo ovdje možete detaljno prvi put saznat više o kultnom djelu Koblerove knjige, te na koliko stranica je stao prijevod na hrvatskom.
Knjiga je bila BESTSELLER 1896. godine, kad je izašla jer je to bila prva knjiga koja je Riječanima otkrila povijest njihova grada. Giovanni Kobler radio je na njoj više od 20 godina ali nije dočekao izdanje knjige. Kao općinski sudac i vijećnik, imao je slobodon pristup u Gradski arhiv, gdje su bili pohranjene stare knjige, protokoli i rukopisi.
O SAMOJ KNJIZI
O samoj knjizi danas se ne zna mnogo pa je red da ga na datum rođenja Koblera objavimo ! Ne zna se ni koliko vrsta naklade ima.
Ovo je prvo možemo reći osvrtanje na to kultno djelo. Autor ovog članka je obišao riječke knjižnice u potrazi za ovim djelom.
Zanimanjem javnosti i buđenjem lokalpatriotizma i boljeg poznavanja grad i kraja, počinju se otkrivati komadići naše povijesti. No neki su i potpuno danas izgubljeni, npr. naziv “Liburni”. Između Histrie i Dalmatie je bila Liburnia. Postavlja se pitanje zašto su danas Istra i Dalmacija ostali a Liburnija izbrisana ? Područje Liburnije sezalo je od Labina do Šibenika ili Krke.
Čuvena Koblerova knjiga koja se smatra najvećom i navrijednijom riznicom naše povijesti zove se upravo “POVIJEST LIBURNIJSKOG GRADA RIJEKE “.
Oko 1500 primjeraka je bilo samo luksuznog izdanja, u masivnom platnom presvučenom drvenu uvezu s kožnatim hrptom, ukrašenu zlatotiskom, no morala je bila povećana naklada zbog velikog interesa javnosti, u riječkoj tiskari Stabilimento Tipo-litografico Fiumano di E. Mohovich.
Prilikom istraživanja naišli smo na više različitih izdanja, luksuzna te nešto skromnija izdanja po 3 svezaka. Treba pripazit na internetu kod kupnje, kod mnogih promijenjene su korice.
“Memorie per la storia della liburnica citta” (Povijest liburnijskog grada Rijeke), je temeljno djelo riječke povijesti koje još nije prevedeno na hrvatski.
1995.te pokušalo se je prevest knjigu na hrvatski ali je zapelo ubrzo i tako ostavljeno.
Zapravo mislim da nitko u gradu, ne zna na koliko posto je stao prijevod. Stao je na ukupno 35 %.
U sklopu projektu EPK 2020 (Europska prijestolnica kulture 2020) predloženo je da to temeljno riječko djelo u prijevod na hrvatski i izradu u koricama kakvu Rijeka zaslužuje te u simboličnoj nakladi od 2020 primjeraka. No izbijanje korone poremetilo je sve planove.
A kako Slovenci drže do svoje povijesti. Gdje se također nalazi i povijest Rijeke i našeg kraja u knjizi “Slava vojvodine Kranjske”, Valvasor pogledajte fantastično reizdanje.

Knjiga je i danas remek djelo nakon 129.godina jer je pisano na neutralni način. Bez nametanja bilo kakvog stajališta. Za razliku od današnjih povjesničara raznih Strčićevaca podrugljiv naziv za one koji su protiv riječkih simbola. Tako se našao jedini ovaj spomenuti povjesničar čije se ime provlači na svakoj stranici o NOB-u i on se našao blatiti i prozivati jednog Koblera.
Hrvatski akademik Petar Strčić (Kras na otoku Krku, 24. kolovoza 1936. − Rijeka, 23. lipnja 2019.) tako optužuje Koblera ništa manje nego da je “konvertit”: «Hrvat, koji je živio u Zagrebu, došavši u Rijeku postaje Talijan».
Bez razloga ga uvlači u sukobe između Talijana i Slavena. Strčićevac je poznat kao SDP-ov igrač/povjesničar koji je 90-tih smišljeno sjedio u odboru za riječki grb i zastavu zaustavljajući bilo kakav pozitivan ishod. Protivio se i vraćanju orla na Gradsku uru da bi mu ta gradska vlast dala zlatnu plaketu nagradu s istim tim grbom za doprinose ? U čemu ?
Možda ovaj dio nije trebao biti spomenut ali neka se zna.
Ovo je još i dalje najbolja knjiga o povijesti Rijeke i to u 19 st. , 20.st. pa i 21 st. Nije savršena jer mnogo toga nije spomenuto. No i dalje nitko mu se nije uspio približit s knjigom na hrvatskom. Treba spomenut da do 1945. nemamo niti jednu knjigu o povijesti Rijeke na hrvatskom jeziku.
KOLIKO IMA RAZLIČITIH VERZIJA KNJIGA ?
Sveučilišna knjižnica Rijeka (30.10.2018.)
Izgled Koblerove knjige koja se sastoji od 3 toma te 2 od 3 toma Preluk na hrvatskom.
Gradska knjižnica Rijeka 30.10.2024.
Ovdje vidimo sva 3 primjerka nedovršenog prijevoda na hrvatski jezik te još jednu drugačiju verziju Koblerove knjige od 3 plava toma koja se čuvaju pod ključem.

U riječkoj štampariji Emidio Mohovich u zelenoj boji imamo cjelovito izdanje sa zlatnim slovima.
KRONOLOGIJA
02.03.1844. Giovanni Kobler u svom izvještaju javlja u Rijeku da je zatekao obilje zanimljive građe, starih karata, neka djela Franje Marije Appendinija, Storia dei Slavi, Storia di Giapidi i sl.
Tek nakon umirovljenja posvećuje se dvadesetgodišnjem intenzivnom i strastvenom istraživanju povijesti svoje ‘domovine’ – Rijeke i svega što ima veze s prošlošću Rijeke te njene okolice (kvarnersko područje). Istražuje dokumente po raznim arhivima Venecije, Udina, Gorice, Ljubljane, Graca, Beča, Kastva, Pazina, Pule, Rovinja i Poreča, tako se zna se da je 1873. u Beču, 1879. u Gracu, a 1880. provodi plodna istraživanja u Furlaniji. Pored toga obavljao je terensko rekognosciranje rrimskog limesa, sjeverno od Rijeke (Claustra Alpium Iuliarum).
02.07.1893. U Rijeci umire Giovanni Kobler.
1894. Općinsko vijeće Rijeke je donijelo odluku u srpnju 1894. da se djelo objavi.
1896. Stručna komisija na čijem je čelu bio Mađar, Aladar Fest, povjesničar i riječki gimnazijski profesor u travnju 1896. priredila je rukopis za tisak. Koblerove Memorie per la storia della liburnica città di Fiume tiskane su povodom proslave tisućite obljetnice postojanja Ugarskoga Kraljevstva. Gotovo 900 stranica Koblerove povijesti u tri knjige otisnuto je u tiskari E. Mohovicha. Zanimanje Riječana bilo je golemo te je djelo otisnuta u nakladi od 2000 primjeraka ubrzo rasprodano.
1978. Koblerove Memorie objavljene su 1978. godine kao reprint. Izdano u Trstu.
23.03.1979. U okviru proslave 35. godišnjice Talijanske unije za Istru i Rijeku svečano promovirana knjiga (reprint) Giovannija Koblera “Storia della liburnica citta di Fiume” (Povijest liburnijskog grada Rijeke).
Pretisak prvog izdanja Koblerove povijesti Rijeke. Centro di ricerche storiche Rovigno. Unione degli italiani dell’Istria e di Fiume Università popolare di Trieste,
1995. Kobler – Povijest Rijeke. Goran Moravček je bio urednik i nakladnik toga izdanja, koje je, na žalost, ostalo nedovršeno uglavnom zbog novčanih (ne)prilika.

Nakladnik : Preluk, Opatija
Preveo s talijanskog Oskar Kisić.
Tisak : Tipograf, Rijeka
Mogli su točno prevest kao “Povijest liburnijskog grada Rijeke”.
Od 3 sveska preveden je samo 1 svezak i to ne do kraja. Prijevod je stao na 290 stranici sveska 1. od ukupno 293. stranice.
Još treba prevest, svezak 2, 235 stranica.
Svezak 3 , 303 stranice
Svezak = jedna knjiga djela tiskanoga u više knjiga; tom.
Ukupno ima 831 stranica cijela knjiga a prevedeno je 290. , odnosno samo 35 % knjige. Prijevod na HRVATSKOM možete pročitat na portalu pod rubriku “Knjige o Rijeci“.
2013. Sveučilišna knjižnica Rijeka objavila je nedovršeni hrvatski prijevod ‘Povijest liburnijskog grada Rijeke’ u digitalnom obliku.
Sve u svemu, trebalo bi jedno dobro reizdanje napraviti.
Knjigu bi trebalo u originalnom tekstu prevest a o samoj knjizi i o autoru navest na početku ili kraju djela. Ne dirat i mijenjat forme tekstova. Te ne dodavat slike koje nisu u originalnom izdanju. Izostavljen je u HR prijevodu iz 1996. sam uvod “Cenno biografico sul autore”.
Naš grad i naše društvo trebalo bi biti u stanju bolje prepoznati i više financijski poduprijeti kvalitetne projekte istraživanja riječke povijesti.

























